你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
你有神那样的膀臂吗。你能像他发雷声吗。
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
你且观看河马。我造你也造它。它吃草与牛一样。
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
它摇动尾巴如香柏树。它大腿的筋互相联络。
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
它的骨头好像铜管。它的肢体彷佛铁棍。
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
它在神所造的物中为首。创造它的给它刀剑。
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
河水泛滥,它不发战。就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.